Angaaron Song Lyrics English Translation – Pushpa 2 The Rule (2024)
Angaaron Lyrics Translation In English, the latest Hindi song from the film “Pushpa 2,” is sung by Shreya Ghoshal and features Allu Arjun and Rashmika Mandanna. The music is composed by Rockstar DSP (Devi Sri Prasad), with lyrics by Raqueeb Alam. This second single from “Pushpa 2” is released on the T-Series YouTube Channel.
SONG DETAILS
Song: Angaaron
Movie: Pushpa 2 (Film)
Singer(s): Shreya Ghoshal
Musician(s): Devi Sri Prasad
Lyricist(s): Raqueeb Alam
Cast: Allu Arjun, Rashmika Mandanna
Label(©): T-Series
Angaaron Song Lyrics English Translation – Pushpa 2 The Rule (2024)
Patthar hai vo mujhe rok tok kahate hain log
People frequently stop me to assert that your lovers are as unyielding as stones.
Par mom sa hai mera jaanu
But what do those people know about my beloved, who is as malleable as wax?
Nashtar hai vo yahi door door goonje phitoor
People are spreading rumors far and wide that my Love is a Lancer.
Par badashah hai mera jaanu
But my beloved is a king.
Ho kadavi hai boli dil hai rangoli
The words are bitter, the heart is like a colorful rangoli.
Isamen patthar kyon log aate hain Mujhako to dikhata hai isane koi sanam
While others may perceive a stone in my beloved, I see nothing but love in him.
Angaaron ka ambar sa lagata hai mera saami
My beloved appears akin to a sky ablaze with embers.
Meri raahon mein phoolon ka raasta hai mera saami
In my journey, there lies a path of flowers, my beloved.
Aag dekhati hai taap dekhati hai isaki aankhon mein sabane
People witnessed the fire and the warmth in my beloved's eyes.
Aab dekha khvaab isaki aankhon mein hamane
Yet, I beheld water and dreams in the eyes of my beloved.
Iske munchon mein bala ke dikhate hain shaan sabane
People have observed power and dignity in the mustache of my beloved.
Par sote munhon ke pichhe dekhate dekhate hamane
However, I have perceived a smile hiding behind the mustache of my beloved.
Sheron ki agar raftaar ho usaki
My beloved's speed surpasses that of lions.
Rahati hai us pe sabaki nigaahen
All eyes are on him.
So jae jab sar god mein rakhakar Isaki thakaan to shri balli ko ho khabar
Only when he lays his head in my lap and drifts into sleep do I, Srivalli, truly sense his exhaustion.
Angaaron ka ambar sa lagata hai mera saami
My beloved appears akin to a sky ablaze with embers.
Meri raahon mein phoolon ka raasta hai mera saami
In my journey, there lies a path of flowers, my beloved.
Ho mahangi mahangi bante tauphe, Ye hai isake navaabi
He persistently bestows lavish gifts and maintains his nobility with unwavering consistency.
Mujhase dar dar ke ye mange ek jhappi gulaabi
However, they timidly request a gentle embrace from me.
Masaala kitana bhi ho mushkil chutakiyon Mein kar le hal
My beloved effortlessly resolves even the most formidable problems in mere moments.
Kurta isaka na mile to mujhase ye paagal
Yet, when he struggles to find a kurta-pajama to wear, he seeks my assistance first.
Ghar se alag baahar ki duniya
My beloved's behavior is different outside the home,
Jhukate rahe isake aage
People bow in front of him outside the house.
Par jab jab ghar se nikale, Maathe pe tilak mujhase aaye
But whenever he steps out of the house, he gets a tilak applied by my hands.
Angaaron ka ambar sa lagata hai mera saami
My beloved seems like a sky full of embers.
Aisa gharavaala mil jae to ghar vaali mahaaraani
If such a virtuous husband is found, the wife lives in the house like a queen.