Aaj Ki Raat Lyrics In English Translation – Stree 2
Aaj Ki Raat lyrics Meaning In English sung by Madhubanti Bagchi, Divya Kumar, Sachin -Jigar from the movie Stree 2, written by Amitabh Bhattacharya and music composed by G. V. Prakash Kumar. Starring Shraddha Kapoor, Rajkummar Rao, Pankaj Tripathi, Abhishek Banerjee, and Aparshakti Khurana.
SONG DETAILS
Song Title: Aaj Ki Raat
Album: Stree 2 (2024)
Singer: Madhubanti Bagchi, Divya Kumar, Sachin -Jigar
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Music: Sachin-Jigar
Music Label: Saregama Music
Aaj Ki Raat Lyrics In English Translation – Stree 2
Thodi fursat bhi meri jaan kabhi Baahon ko deejiye
My love, sometimes give some leisure to your arms.
Thodi fursat bhi meri jaan kabhi Baahon ko deejiye
My love, sometimes give some leisure to your arms.
Aaj ki raat maza husn ka Aankhon se leejiye
Tonight, you enjoy my beauty with your own eyes.
Aaj ki raat maza husn ka Aankhon se leejiye
Tonight, you enjoy my beauty with your own eyes.
Waqt barbaad na bin baat ki Baaton mein keejiye
Don't waste this beautiful moment in unnecessary talk.
Waqt barbaad na bin baat ki Baaton mein keejiye
Don't waste this beautiful moment in pointless conversation.
Aaj ki raat maza husn ka Aankhon se leejiye
Tonight, you enjoy my beauty with your own eyes.
Aaj ki raat maza husn ka Aankhon se leejiye
Tonight, you enjoy my beauty with your own eyes.
Jaan ki qurbaani Le le dilbar jaani
I can sacrifice my life for you. Please, take my life, my love.
Tabaahi pakki hai Aag tu main paani
Today, there will definitely be destruction; you are the fire, and I am the water.
Jaan ki qurbaani Le le dilbar jaani
I can sacrifice my life for you. Please, take my life, my love.
Tabaahi pakki hai Aag tu main paani
Today, there will definitely be destruction; you are the fire, and I am the water.
Mere mehboob samajhiye zara Mauqe ki nazaakat
My beloved, please understand the delicacy of the moment.
Mere mehboob samajhiye zara Mauqe ki nazaakat
My beloved, please understand the delicacy of the moment.
Ke khareedi nahin jaa sakti Haseenon ki ijaazat
Because the permission of beauties cannot be bought.
Ke khareedi nahin jaa sakti Haseenon ki ijaazat
That the permission of beauties cannot be bought.
Naaz itna .. Meri jaan, Naaz itna bhi nahin Khokhle vaadon pe keejiye
My love, please don’t take so much pride in false promises.
Aaj ki raat maza husn ka Aankhon se leejiye
Tonight, you enjoy my beauty with your own eyes.
Aaj ki raat maza husn ka Aankhon se leejiye
Tonight, you enjoy my beauty with your own eyes.
Jaan ki qurbaani Le le dilbar jaani
I can sacrifice my life for you. Please, take my life, my love.
Tabaahi pakki hai Aag tu main paani
Today, there will definitely be destruction; you are the fire, and I am the water.
Jaan ki qurbaani Le le dilbar jaani
I can sacrifice my life for you. Please, take my life, my love.
Tabaahi pakki hai Aag tu main paani
Today, there will definitely be destruction; you are the fire, and I am the water.