Mere Rashke Qamar Lyrics in English | With Translation | – Nusrat Fateh Ali Khan, Rahat Fateh Ali Khan
The Mere Rashke Qamar lyrics in English with translation from ‘Baadshaho’, featuring Ajay Devgn, Emraan Hashmi, Esha Gupta, Ileana D’Cruz and Vidyut Jammwal. Directed by Milan Luthria, the music has been composed by Tanishk Bagchi. The lyrics of Mere Rashke Qamar has been penned by Manoj Muntashir. The song has been sung by Nusrat Fateh Ali Khan and Rahat Fateh Ali Khan.
SONG DETAILS :
Lyrics: Mere Rashke Qamar – Baadshaho Song
Music Director: Tanishk Bagchi
Lyrics: Manoj Muntashir
Singer: Nusrat Fateh Ali Khan, Rahat Fateh Ali Khan
Mere Rashke Qamar Lyrics in English | With Translation | – Nusrat Fateh Ali Khan, Rahat Fateh Ali Khan
Aise lehra ke tu rubaroo aa gayi
Aise lehra ke tu rubaroo aa gayi
Flowing like the wind/breeze
You came face to face with me, (2)
Dhadkane betahasha tadapane lagin
Dhadkane betahasha tadapane lagin
My heart beats became extremely restless.(2)
Teer aisa laga dard aisa jagaa
Teer aisa laga dard aisa jagaa
Chot dil pe wo khaayi mazaa aa gayaa!
I got struck by an arrow, a deep pain arose,
My heart got wounded (in such a way that)
I felt ecstatic/overjoyed.
Mere rashke qamar..
Mere rashke qamar
Tune pehli nazar
Jab nazar se milayi
Maza aa gaya
O my envy of the moon..!
O my envy of the moon !
When your gaze,
Met with mine for the first time
I felt esctatic.
Josh hi josh mein
Meri aagosh me
Aake tu jo samayi
Maza aa gaya
With great enthusiasm
When you came directly,
Into my embrace
I felt ecstatic.
Mere rashke qamar
Tune pehli nazar
Jab nazar se milayi
Maza aa gaya
Jab nazar se milayi
Maza aa gaya.
O my envy of the moon..!
O my envy of the moon !
When your gaze,
Met with mine for the first time
I felt esctatic.
Reth hi reth thi
Mere dil mein bhari
Reth hi reth thi
Mere dil mein bhari
There was just sand
Filled in my heart.(2)
Pyas hi pyas thi
Zindagi yeh meri
Pyas hi pyas thi
Zindagi yeh meri
My life was an endless thirst. (2)
Aaj sehraon mein
Ishq ke gaon mein
Aaj sehraon mein
Ishq ke gaon mein
Today in the desert
In the village of love. (2)
Baarishein ghirr ke
Aayi maza aa gaya
Dense rainfall has arrived
I felt ecstatic.
Mere rashke qamar..
Mee rashke qamar
Tune pehli nazar
Jab nazar se milayi
Maza aa gaya
O my envy of the moon..!
O my envy of the moon !
When your gaze,
Met with mine for the first time
I felt esctatic.
Na anjaan ho gaye
Hum fanaa ho gaye
Aise tu muskurayi
Maza aa gaya
I become a close one (To you)
I got sacrificed (in your love)
Mere rashke qamar
Tune pehli nazar
Jab nazar se milayi
Maza aa gaya
Jab nazar se milayi
Maza aa gaya
O my envy of the moon..!
O my envy of the moon !
When your gaze,
Met with mine for the first time
I felt esctatic.
Barq si gir gayi
Kaam hi kar gayi
Barq si gir gayi
Kaam hi kar gayi
You've fallen like lighting,
You've created magic
(As everything is working out perfectly ).
Aag aisi lagaai
Mazaa aa gaya
You've igited fire (in such a way )
I feel ecstatic.