90 - 90 Lyrics In English Translation - Gippy Grewal
90 - 90 Lyrics Meaning In English: The Punjabi song is sung by Gippy Grewal and Jasmine Sandlas, and has music by Hunny Bunny while Sagar has written the Nabbe Nabbe Lyrics. The music video of the 90 - 90 song is directed by Arvvindr S Khaira , and it features Gippy Grewal, Sargun Mehta, Roopi Gill, and Nirmal Rishi.
SONG DETAILS
Singer: Gippy Grewal, Jasmine Sandlas
Album: Jatt Nuu Chudail Takri
Lyricist: Sagar
Music: Hunny Bunny
Music Label: Speed Records
90 - 90 Lyrics In English Translation - Gippy Grewal
Galiyan ch bada ae hanera meri jaan
Das mainu kithe ghar tera meri jaan
In the lanes, darkness is profound,
my love Tell me where is your home, my love
Tere dil te main launa ae dera meri jaan
Je tu sapni te main vi aa sapera meri jaan
I want to build my abode in your heart,
my love If you're a serpent, then I am also a snake charmer, my love.
Aivein whisky de peg jehe na laya kar tu
Kade makhan malayi vi te khaya kar tu
Refrain from sipping whiskey carelessly,
my dear Sometimes, savor the sweetness of butter, my dear
Jean waliye punjabi suit paya kar tu
Mere supne ch gehdi shedi laya kar tu
The girl in jeans, don a Punjabi suit, my love, In my dreams, etch your presence, my love.
Takne da tenu mainu chaa chadheya
Chaa chadheya te naale saah chadheya
The excitement of seeing you has embraced me,
Excitement has embraced, and with it, my breaths intense and steep.
Darrgi main raati paune tin vaje ve
Ve tu mere kamre ch aa vaddeya
Fear strikes me around three at night,
You came to my room, everything felt right.
Ve dass kahton paer rakhi jana sapp te
Tu chatt meri aaya 9 9 chatta'n tapp ke
Tell me, why place your foot on a snake?
To my rooftop, crossing nine houses you came
Fer na kahi ke tera mor baneya
Mere pind di mandeer tenu laiju chakk ke
Then don't say I've turned you into a peacock,
The lads from my village will carry you away
Aire gairey kise di na gall goldi
Cheek main kadayi rakhdi aa ford di
I don't listen to every gossip story,
I rev up the Ford, embracing speed and glory.
Ve mere baare aakhde jo sahi aakhde
Main mahine vich 90 90 dil tod'di
In whispers about me, truth is what they convey,
Every month, 90 hearts, I cruelly sway.
Gall kehni ik ainna mundeya ton bach
Gora gora rang tera husan ae kach
Only one thing I'll say, watch out for these boys,
Your fair complexion, beauty like glass, a treasure of joys.
Jhooth ni main bolda ni bolda aa sach
Na tu gairan naal nach mera dil janda mach
I speak no lies, just the truth I profess,
You avoid dancing with strangers, my heart feels distress.
Das ki ae masla chakda ni asla
Mukkeyan naal torh deyan vairiyan di paslan
Tell me what the problem is; I won't wield a weapon,
I'll Break the bones of the foes with bare fists
Thoda jeha hasla dil wali dasla
Naagne je dasna ni jogiyan nu dasla
A bit of laughter, reveal the heart's tale,
Serpent, if you wish to bite, bite the yogis inspite
Ve thoda door door jaayi mainu dar lagdae
Na tu battiyan bajhayi mainu dar lagdae
Oh, go a little far, it makes me fear,
Don't turn off the light, it makes me fear.
Chori chori chori chori peg saagra
Meri coke ch na payi mainu dar lagdae
Stealthily, stealthily, alcohol, Sagar(Lyricict)
In my Coke, don't mix, it makes me fear
Tenu nashe vich karne di lod ni koi
Jatt wargi vi dunia ch tod ni koi
No need to plunge you into inebriation,
In this world, no one matches a Jatt's sensation.
Mere warga tan haini koi sher jagg te
Tere wargi vi haini aithe morni koi
Like me there is no lion in the territory and,
Like you also there is no peahen, grand.
Raah mera rokda ae talja sohneya
Main ni pyar tenu kardi
Tries to stop my path, stop it handsome I don't love you.
Reh methon door mainu aakhde ne hoor
Ve sare ambarsar di
Stay away from me, they say me queen of beauty of all Amritsar
Reh methon door mainu aakhde ne hoor
Ve sare ambarsar di
Stay away from me, they say me queen of beauty of all Amritsar
Ang tera ang ganne diyan poriyan
Tere layi liaya jhanjran di jodiyan
Your every limb is like ripe sugarcane,
For you, I've taken pairs of anklets in twain.
Patt lain de ni teri gallan goriyan
Ni tu nachdi ae jadon nachdiyan ghodiyan
Allow me to pull your fair cheeks,
When You dance the horses dance, in perfect trance.
Aivein whisky de peg jehe na laya kar tu
Kade makhan malayi vi te khaya kar tu
Refrain from sipping whiskey carelessly,
my dear Sometimes, savor the sweetness of butter, my dear
Jean waliye punjabi suit paya kar tu
Mere supne ch gehdi shedi laya kar tu
The girl in jeans, don a Punjabi suit, my love, In my dreams, etch your presence, my love.
Ve dass kahton paer rakhi jana sapp te
Tu chatt meri aaya 9 9 chatta'n tapp ke
Tell me, why place your foot on a snake?
To my rooftop, crossing nine houses you came
Fer na kahi ke tera mor baneya
Mere pind di mandeer tenu laiju chakk ke
Then don't say I've turned you into a peacock,
The lads from my village will carry you away