Sharab Lyrics in English | With Translation | – Karan Aujla, Harjit Harman
Sharab Lyrics in english with translation by Karan Aujla, Harjit Harman is The latest Punjabi song from “BTFU”.The song lyrics were written by Karan Aujla while music is given by Tru-Skool.
SONG DETAILS :
Name of Song: Sharab
Lead Singer: Harjit Harman, Karan Aujla
Writer of Poetry: Karan Aujla
Producer: Tru Skool
Director: Rupan Bal
Sharab Lyrics in English | With Translation | – Karan Aujla, Harjit Harman
Ho taithon sikhde ne mor teri taur nakhro
Taithon mangdi aa feem daari lor nakhro
Seeing your move, the peacock is also learning to walk like you.
Your intoxication is more than the intoxication of opium,
That is why opium is also asking for intoxication from you.
Ho taithon sikhde ne mor teri taur nakhro
Taithon mangdi aa feem daari lor nakhro
Seeing your move, the peacock is also learning to walk like you.
Your intoxication is more than the intoxication of opium,
That is why opium is also asking for intoxication from you.
Peeng taithon sohniye hulara mangdi
Ni teri ankh ton
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton
The swing is also asking you for hulara....
There is so much intoxication in your eyes that even alcohol is asking you to borrow intoxicants. (2)
Ho zulfan ne teriyan ni syaah kaali raat kude
Sapppa nu sikhaundi teri gutt milna
Your hair is like a black night, girl,
The braid of your hair is teaching snakes to walk.
(Means the top of the girl is spinning faster than the snake)
Sikhe satranj taithon chalaan goriye
Kyunki bhulli ni rakane ajje pechon khelna
Satranj is also learning to walk from you,
Because you still haven't forgotten to play pichon.
Ho mehak tere husan di mangda gulaab ni
Nakhra tere ton tera mangda punjab ni
The rose is asking for the smell of your beauty,
Punjab is asking you for tantrums.
Dilli goriye ni tera laara mangdi
Delhi is asking you for laara (excuse)...!!
Ni teri ankh ton
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton
There is so much intoxication in your eyes that even alcohol is asking you to borrow intoxicants. (2)
Ho bull tere jama strawberry jehe
Ni kude gallan kolon rang ne lalari mangde
You are hot like strawberry girl,
Color is also asking for color from your cheeks, girl...!!
Gori gori kaahde naal hogi goriye ni
Taithon nuskha hakeem baaron baari mangde
Girl, how have you become so white ,
The hakeem is also asking you for a prescription from you.
Rang taithon mangdi aan faslan kude
Jigran udharan mange asla kude
Riffle vi 12 diyan 12 mangdi
Ni teri ankh ton
Even the color is asking you for the distance,
Heart is also asking you generously,
And the gun is also asking you for 12 bullets of 12.
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton
Ni teri ankh ton
There is so much intoxication in your eyes that even alcohol is asking you to borrow intoxicants. (2)
Ho sunneyan main area de vaily sikhde
Ni teri ankhiyan ton karni ladayi goriye
The goons of this area also learn to fight with your eyes.
Mukkda ni tere vi ton nakhra kade vi
Jivein aujle di kalam di syaahi goriye
Girl, your tantrums will never end,
Like the ink from the pen of aujle (singer) never runs out.
Kehnda tera thoddi wala til sanggeya
Tu ajj tak kise da na dil manggeya
It is said that thoddi wala sesame seeds are
You haven't asked anyone's heart till date,
Jivein na tequila kade khara mangdi
Ni teri ankh ton
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton
There is so much intoxication in your eyes that even alcohol is asking you to borrow intoxicants. (2)
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton
There is so much intoxication in your eyes that even alcohol is asking you to borrow intoxicants. (2)
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton
Ankh ton sharab nasha dara mangdi
Ni teri ankh ton
There is so much intoxication in your eyes that even alcohol is asking you to borrow intoxicants. (2)
Ni teri ankh ton
Ni teri ankh ton