Peniviti Lyrics in English | With Translation | – Aravindha Sametha
Peniviti Lyrics in english with translation from Aravindha Sametha:The second single song from Aravindha Sametha Album. The song is an intense, raw and rustic single. The song is sung by Kaala Bhairava, Lyrics are Written by Ramajogayya Sastry and the Music was composed by S. Thaman. Starring Jr. NTR, Pooja Hegde.
SONG DETAILS :
Song: Peniviti
Singer: Kaala Bhairava
Lyrics: Ramajogayya Sastry
Music: S. Thaman
Starring : Jr. NTR, Pooja Hegde
Movie : Aravindha Sametha (2018)
Music-Label : Zee Music South
Peniviti Lyrics in English | With Translation | – Aravindha Sametha
Niddarani irisesei Reppalni therisaanu
I opened my eyes on breaking my sleep
Nuvvocche dhaarullo Choopulni parisaanu
I have spread my sight on the path you were coming
Onteddu bandekki raara..
Come here by riding on a bullock cart
Sagileti donkallo padilanga raara
Come here safely with the hunger striving stomach
Naligeti naa manasu Guruthocchi raa raa
Come here by reminding about my wrenching heart
Galaboti koorondi Pilichina raa raa
I am calling you with a dish made of Goat intestines
Penimiti enni naallainadho
How many days have been passed, my dear(husband)
Ninu zoosi kallaaraa
Since I have seen you
Ennenni nallainadho
How many days it has been
Ninu zoosi kallaaraa
Since I have seen you
Chimmati cheekati Kammati sangati
Pitch darkness, tasty dumplings
Erraga kumpati Ecchaga duppati
Red hot furnace, Warm bedsheet
Kommallo sakkati Koyile okkati
A nice cuckoo bird among the branc hes
Kommallo sakkati Koyile okkati
A nice cuckoo bird among the branches
Gundene gonthu chesi Paadathandhi
Is singing a song by making her heart into a voice
raa raa penimiti
Come here my dear(husband)
(Gundene gonthu chesi Paaduthandhi
raa raa penimiti..)
(Is singing a song by making her heart into a voice, come here my dear)
Chimmati cheekati Kammati sangati
Pitch darkness, tasty dumplings
Erraga kumpati Ecchaga duppati
Red hot furnace, Warm bedsheet
Kommallo sakkati Koyile okkati
A nice cuckoo bird among the branches
Kommallo sakkati Koyile okkati
A nice cuckoo bird among the branches
Gundene gonthu chesi Paadathandhi
Is singing a song by making her heart into a voice
raa raa penimiti
Come here my dear(husband)
(Gundene gonthu chesi Paaduthandhi raa raa penimiti..)
(Is singing a song by making her heart into a voice, come here my dear)
Polimera dhaati poyavani
Thinking of You having crossed the outskirts
Polamaaripoye nee dhaanini
I always get choked up
Kodavali laanti ninnu Santi vaadini
Despite being a sickle like person, like a small child
Konguna daasukune aali manasuni
hide you away behind a skirt, such is a wife’s heart
Soosi soodaka sulakana seyaku
Do not insult it by ignoring it
Naa thala raathalo Kalathalu raayaku
Do not stir up commotion in my fate
Thaalibottu thalusukoni
Remind the sacred thread of marriage
Tharali tharali raa raa penimiti
At once at once come here my dear(husband)
Hey… thaalibottu thalusukoni
Remind the sacred thread of marriage
Tharali tharali raa raa penimiti
At once at once come here my dear(husband)
Naragosa thaake kaamanduve
You were the head and affected by evil eye of others
Naragosa thaake kaamanduve
You are the head and affected by evil eye of others
Nalapoosavainaa kantikandave
You have became scrawny and nowhere found to my eye vision
Katiki yendalalo kandipothivo
Have you got tanned under smeltering Sun!
Ragathapu sindulato thadisipothivo
Have you drenched in blood!
Yelaku thintivo ettanuvvuntivo
Were you eating on time and were you under a proper shed!
Yeta katti thalagadai Yeda pandukuntivo
Every day with Sword as a pillow, where were you sleeping?
Nuvvu ganna nalusunaina
The son you bore
Talasi talasi raara penimiti
Atleast think of him, think of him and come at once my dear(husband)
Hey… nuvvu ganna nalusunaina
Talasi talasi raara penimiti
The son you bore atleast think of him and come at once my dear(husband)